Перевод "Second Second Life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Second Second Life (сэкенд сэкенд лайф) :
sˈɛkənd sˈɛkənd lˈaɪf

сэкенд сэкенд лайф транскрипция – 31 результат перевода

So much so that his little guy here has created his own world.
It's called Second Second Life, for those people who want to be removed even further from reality.
- Are you serious?
Дошло до того, что этот его человечек обзавелся своим собственными миром.
Он называется Second Second Life, для тех, кто хочет еще дальше убежать от реальности.
- Ты серьезно?
Скопировать
But now I'm not lying.
Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is
But look at me, I'm not amusing at all.
Но сейчас я не лгу.
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я?
Вы только посмотрите на меня. Это же совсем не смешно!
Скопировать
Ostap if he knew so ingenious that it takes lots would be frankly amazed.
The thing is that he played great Kombinator chess for the second time in his life.
- See Grandmaster gave the queen!
Если бы Остап узнал, что он играет такие мудреные партии, он крайне бы удивился.
Дело в том, что играл в шахматы второй раз в жизни. Отдал слона!
Хитрит!
Скопировать
Forget it.
In my second life, I've planned to come back as Howard Hughes.
The only problem is, he'd probably still be around, the character.
Забудь...
В следующей жизни я собирался вернуться Говардом Хьюзом.
Единственная проблема, что он, вероятно, ещё тут будет, персонаж.
Скопировать
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
give us the power so that your loyal and beloved servant the supreme high priest gains new life with
Eloim, beloved lord and master,
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
Дать нам силу... Теперь Твой верный и любимый слуга... Верховный жрец.
Элоим... Возлюбленный Господин и Хозяин...
Скопировать
Tongo will make sure that he meets his fate.
With the blood of the second Pietrasanta the fatal circle will be complete and Eloim will come back to
Forensic Medical Service
Тонго, убедись, что он встретит свою участь.
С кровью второго Пьетрасанта... Роковой круг будет завершён... И Элоим вернётся к жизни.
СУДЕБНО-МЕДИЦИНСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА
Скопировать
Information concerning your second, more important life,.. ...which is so radically different from your first -- -- the Herculean one.
Your first life is known to everybody. From 10 to 4 you support the Soviet system.
You know, you are not descended from a monkey like other people.
- Самые интересные- о Вашей второй и главной жизни, которая разительно отличается от первой - служебной.
Ваша первая жизнь известна: от 10 до 4-х Вы за советскую власть, а о Вашей второй жизни- от 4-хдо 10-ти знаю я один.Учли ситуацию?
Знаете, Вы произошли не от обезьяны, как все остальные,
Скопировать
What information are you talking about?
Information concerning your second, more important life,.. ...which is so radically different from your
Your first life is known to everybody. From 10 to 4 you support the Soviet system. But of your second life from 4 to 10,..
- Какие сведения?
- Самые интересные- о Вашей второй и главной жизни, которая разительно отличается от первой - служебной.
Ваша первая жизнь известна: от 10 до 4-х Вы за советскую власть, а о Вашей второй жизни- от 4-хдо 10-ти знаю я один.Учли ситуацию?
Скопировать
Tell me, Doctor, are you suggesting an alliance?
I don't want to spend the rest of my life... as a heap of dust on a second-rate planet, to a third-rate
Do you?
Доктор, ты предлагаешь союз? Именно!
Я не хочу провести остаток своей жизни как кучка пыли на второсортной планетке у захудалой звезды.
А ты?
Скопировать
For me, they remain gentlemen who hold pens and write on sheets of paper
"A dream is a second life".
Or "Osiris is a black god."
Для меня они остаются просто господами, которые держат ручки... И пишут на листах бумаги...
"Мечта - это вторая жизнь."
Или "Осирис - темнокожий Бог."
Скопировать
To convince Ape to go was very easy.
Then, for second time in his life the little child went in a canoe towards the unknown.
Very sad, Mongo saw them to go away forever.
- Убедить его не составит труда
- Второй раз в жизни - мальчик плывет в каноэ навстречу неизвестности
- Монго печально смотрит как они уплывают навсегда
Скопировать
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- The legionnaires fought to the last man standing. Whatever the conflict.
. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was a hard way of getting a second chance in life.
- Maxim?
Они воевали до последнего оставшегося в живых, несмотря на ссоры и повод.
Это был трудный путь - получить второй шанс в жизни.
- Максим!
Скопировать
Well, that was a close call, now wasn't it?
your lucky night, little Egg, because you're gonna get the best dogging of your perky, pathetic little life
You'll feel like you've just died and went straight to Heaven
Да, чуть не запалился, это точно.
Но сегодня, сегодня тебе повезло, маленькое Яйцо, потому что так тебя еще никто не трахал за всю твою жалкую, убогую жизнь, и тебе понравится каждая секунда этого.
Тебе покажется, что ты как будто умерла и отправилась прямехонько на небеса...
Скопировать
- Got it. Rachel don't you see that he is the key to this whole mess?
From the second you gave me that tape, my life has been falling apart.
You assured me that this-this guy was legit.
Рейчел, ты что не понимаешь, что он самый главный в этом деле?
Как только ты отдала мне пленку, моя жизнь начала рушиться.
Ты убедила меня в том, что этот парень легитирован.
Скопировать
Fuck you, Brian!
Did you ever, for one bloody second in your life, want anything more...than this?
No.
Чтоб тебя, Брайн!
Ты хоть когда-нибудь, хоть на одну секунду, задумывался о чем-то другом?
- Нет.
Скопировать
You're very warm and kind and... generous.
But I don't want to spend another second of my life in your company.
Do you understand?
Вы очень добрый и мягкий и... щедрый.
Но я больше ни секунды моей жизни не желаю провести в Вашем обществе.
Вам это понятно?
Скопировать
I AM COUNT ISIDORO OTTAVIO FOSCO
ONCE, THROUGH MY PARENTS, OF SIENA, NOW OF PARIS ARRIVING FOR ONLY THE SECOND TIME IN MY LIFE TO PAY
I MUST ADMIT THAT MY EARLY LIFE WAS SPENT LIKE ANYONE ELSE'S-- IN INNOCENT FOLLY.
Я граф Исидоро Оттавио Фоско
Мои родители в Сьене, а сам я из Парижа приехал всего во второй раз в жизни к своему кузену в его прекрасный дом.
Должен признать, что мои ранние годы были как у всех - полны невинных глупостей.
Скопировать
I will have lived for 192864 hours.
When we add just one more second and I will have started to live my life at 22.
22 years and one second.
Я прожила 192.864 часов.
Если добавить ещё секунду мне станет 22.
22 года и одна секунда.
Скопировать
I wanna cop a plea.
Maybe Buckley will cop us a second-degree murder and we can get you just life in prison.
Jake, l-- l can't do no life in prison.
Предлагаю признать вину.
Может, Бакли признает убийство непреднамеренным и скостит срок.
Джейк, я не могу жить в тюрьме!
Скопировать
I want to cop a plea.
Maybe Buckley'll cop us a second-degree murder and we can get you life in prison.
I can't do no life in prison.
Предлагаю признать вину.
Может, Бакли признает убийство непреднамеренным и скостит срок.
Джейк, я не могу жить в тюрьме!
Скопировать
He was tried and acquitted, but died shortly thereafter while still tied up in civil suits.
After his second term as President, Jackson retired to The Hermitage outside Nashville to live out his
He is still remembered for his determination to "kill the Bank".
≈го судили и вскоре оправдали. ќднако он продолжал находитьс€ под следствием по подозрению в совершении более мелких прегрешений.
ѕосле истечени€ своего второго президентского срока президент ƒжексон вышел в отставку и прожил остаток жизни в своем поместье недалеко от Ќэшвилла
≈го здесь до сих пор помн€т за решимость в борьбе с центральным банком.
Скопировать
His Colombian associates wanted to introduce him to God personally.
I've been given a second chance at life.
This time, I'm using it for God's work.
Его колумбийские компаньоны хотели вернуть его Господу.
Я начал жить во второй раз.
Т еперь я начну служить Г осподу.
Скопировать
- I'm not finished!
After all that, you had the nerve to ask me to risk my life a second time during the civil war back home
And what did I get out of that?
- Я не закончила!
После всего этого у вас хватило наглости попросить меня рискнуть жизнью снова во время гражданской войны на Земле, и я, дура, снова сделала это.
И что я получила за все это?
Скопировать
The Illinois Chapter of the Right to Life Foundation will be holding its biannual softball game against the Cook County Pro-Choice League next Sunday at 2.
Today's second collection will be donated to the John Doe Jersey Life Fund.
For those of you who haven't followed the news an unidentified homeless man who was accosted and severely beaten at the New Jersey Shore last Tuesday lies in critical but stable condition in one of that area's hospitals.
Tь был последним ангелом смерти. Нового нет.
Какой отсюда вывод?
И потом, а вдруг ты ошибаешыся, как обычно. Если я ошибся, хотя я прав, это неважно. Пройдем через арку - грехи спишутся, и мы вернемся все в белом.
Скопировать
Good night.
Life gives her a second chance.
If she survives, she will give herself the right to live.
Спокойной ночи.
Жизнь дает ей еще один шанс.
Если она не умрет, она позволит себе жить.
Скопировать
Turn on the sprinklers.
You need the tears... of a man who can't breathe another second without the love of his life.
Hold on.
Включи брызгалку. Тебе нужны слезы.
Слезы мужчины, который просто не может жить без своей любимой!
Вот, постой.
Скопировать
That's goddamn right.
For the second time in my life I'm guilty of committing a crime.
Parole violation.
Охрененно верно.
Второй раз за свою жизнь... я виновен в совершении преступления.
Нарушение условного освобождения.
Скопировать
He was depressed about it, but I laughed at him because he deserved what he got.
But he sacrificed himself to save my life during the Second Impact.
Then, I didn't know whether I hated him or loved him.
Отец был подавлен случившимся, а я издевалась над ним, считала, что он получил по заслугам.
Но отец пожертвовал собой - тогда, в Антарктиде, спасая меня во время Второго Удара.
И я уже не знала, люблю я его или ненавижу.
Скопировать
And poor Miss Geist... always trying to get us involved, no matter how much we resist.
. that doesn't even show, every single possession, every memory... everything you've had your whole life
Can you imagine what that must feel like?
И бедная мисс Гайст, всегда пытается увлечь нас, как бы мы этому ни сопротивлялись.
Ох, это просто... невозможно показать... Все вещи, все воспоминания, всё, что вы заработали за свою жизнь, вдруг исчезает.
Представляете, каково это?
Скопировать
Now, she's comin' to see you today, and I want you to do yourself a favor.
want you to look deeply into her eyes and listen with the heart of a man... who has just been given a second
And after two minutes, if you're not madly in love with her, why, tell her you wanna break up, and you can go back to being a putz.
ќна придет к тебе сегод€ и € хочу, чтобы ты отнесс€ к ней благосклоно.
я хочу чтобы ты посмотрел в ее глаза и послушал бы свое сердце мужчины... оторому дали шанс изменить свою жизнь.
" если после двух минут ты не влюбишс€ в нее... "о скажи ей что ты отказываешс€ и продолжай быть поцем.
Скопировать
You were there when I needed someone the most.
You gave me a second chance at life.
Took a coma to wake me up.
"ы помогла мне когда € нуждалс€ в помощи...
"ы подарила мне вторую жизнь.
ѕробудила мен€ от комы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Second Second Life (сэкенд сэкенд лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Second Second Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкенд сэкенд лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение